双语解读:东营市人民政府外事办公室关于政府工作报告的解读

政府工作报告速览

Highlights of Report on the Work of Dongying Municipal People’s Government


过去五年工作回顾

Work Review of the Past Five Years:


坚持新常态要有新作为

Keep making new progress under the new normal

坚持创新驱动转型发展

Keep pursuing innovation-driven transformation 

坚持把“三农”作为重中之重

Keep giving top priority to agriculture, rural areas and farmers

坚持深化改革开放

Keep deepening reform and opening-up

坚持补短板强弱项

Keep shoring up weak links

坚持以人民为中心

Keep upholding people-centered principle

坚持底线思维

Keep envisaging worst-case scenarios

坚持加强政府自身建设

Keep improving government functions


2021年工作回顾

Work Review of 2021


抓紧抓实经济运行

Step up efforts on economic performance

抓紧抓实项目建设

Step up efforts on project construction

抓紧抓实动能转换

Step up efforts on growth drivers transformation

抓紧抓实生态建设

Step up efforts on ecological construction

抓紧抓实底线工作

Step up efforts in remaining mindful of worst-case scenarios

抓紧抓实民生事业

Step up efforts in improving the wellbeing of the people


今后五年的主要目标任务

Major Targets and Tasks for the Next Five Years


要高举中国特色社会主义伟大旗帜,坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入学习贯彻习近平总书记对山东工作和视察东营重要指示要求,全面落实党中央决策部署,锚定“走在前列、全面开创”“三个走在前”,聚焦落实省委“六个一”发展思路,“六个更加注重”策略方法,“十二个着力”重点任务,坚持稳中求进工作总基调,坚持以人民为中心,深入落实黄河流域生态保护和高质量发展重大国家战略,做足做好东营特色文章,聚力推动高质量发展,促进共同富裕,不断开创高水平现代化强市建设新局面。

We should hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, thoroughly study and implement General Secretary Xi Jinping's important instructions and requirements on Shandong's work and those made during his inspection in Dongying. We will fully implement the decisions and instructions of the CPC Central Committee, adhere to the principles of “walk in the forefront, pioneering in an all-round way" and "take the lead in three respects". We will focus on implementing the CPC Shandong Provincial Committee's development concept of "six ones", strategies of "greater emphasis on six aspects" and key tasks of "twelve focuses". We will stick to the general principle of seeking progress while ensuring stability and the people-centered philosophy. We will thoroughly implement the major national strategy for ecological protection and high-quality development in the Yellow River Basin. We will highlight the special advantages of Dongying and focus on promoting high-quality development and common prosperity. We will strive to open up new prospects to develop a high-level, modernized and strong city

坚定不移把贯彻落实习近平总书记视察东营重要指示要求作为重大政治责任

Firmly shoulder the significant political responsibility to implement the important instructions and requirements made by General Secretary Xi Jinping during his inspection in Dongying.

坚定不移推动高质量发展

Firmly promote high-quality development

坚定不移深化改革开放

Firmly deepen reform and opening up

坚定不移促进共同富裕

Firmly promote common prosperity

坚定不移守牢安全底线

Firmly remaining mindful of worst-case scenarios


2022年的主要工作

Major Tasks for 2022


今年全市经济社会发展的主要预期目标:

Main targets for this year's economic and social development:


地区生产总值增长6%左右

Expand the GDP by around 6%

规模以上工业增加值增长7%以上

Increase the added value of industries above designated size by at least 7%

固定资产投资增长8%以上

Increase investment in fixed assets by over 8%

一般公共预算收入增长5%以上

Increase the general public budget revenue by over 5%

居民人均可支配收入增长7%以上

Increase the per capita disposable income by over 7%

全面完成省下达的节能减排任务目标

Accomplish the energy conservation and emission reduction targets set by the provincial government


重点做好九方面工作

Focus on nine aspects


聚力在促进经济持续向好发展上争创一流:

Strive for excellence in promoting sustainable and sound economic development:

大抓项目扩投资

Focus on projects to expand investment

多措并举促消费

Take multiple measures to boost consumption

固稳提质强外贸

Stabilize and improve the quality of foreign trade

精准施策稳企业

Adopt targeted policies to stabilize enterprises


聚力在增强创新驱动能力上争创一流:

Strive for excellence in enhancing innovation-driven capacity:

做实创新平台

Consolidate platforms for innovation

培育创新主体

Cultivate innovative enterprises

聚集创新人才

Attract innovative talents


聚力在产业高质量发展上争创一流:

Strive for excellence in high-quality development of industry:

打好链条经济发展攻坚战

Boost development of chain economy

打好文旅新城建设攻坚战

Promote construction of a new city featured by culture and tourism

打好数字经济突破攻坚战

Make breakthroughs in digital economy

打好绿色低碳转型攻坚战

Make transition to a green and low-carbon economy


聚力在乡村全面振兴上争创一流:

Strive for excellence in rural revitalization:

在促进农业高质高效上下功夫

Make efforts to promote high-quality and high-efficiency agriculture

在促进乡村宜居宜业上下功夫

Make efforts to improve living and working conditions of rural areas

在促进农民富裕富足上下功夫

Make efforts to promote prosperity in rural areas


聚力在生态建设和污染防治上争创一流:

Strive for excellence in ecological construction and pollution prevention and control:

加力推动生态保护

Reinforce ecological protection

加压深化污染防治

Reinforce pollution prevention and control


聚力在完善提升城市功能上争创一流:

Strive for excellence in improving and upgrading urban functions:

提升城市建设品质

Improve quality of urban construction

建设完善重大基础设施

Develop and improve major infrastructure 


聚力在深化更深层次改革上争创一流

Strive for excellence in deepening reform


聚力在守牢安全发展底线上争创一流:

Strive for excellence in keeping the bottom line of safe development:

保障城市安全运行

Ensure safe operation of the city

创新市域社会治理

Make innovations in city social governance


聚力在发展民生社会事业上争创一流:

Strive for excellence in improving people's wellbeing and social undertakings:

全力稳就业扩就业

Make every effort to stabilize employment and create more jobs

健全社会保障体系

Improve social security system

办好人民满意教育

Ensure that education satisfies people’s needs

深化健康东营建设

Deepen construction of Healthy Dongying

丰富精神文化生活

Enrich intellectual and cultural life

努力办好民生实事

Work hard to improve people’s wellbeing


切实加强政府自身建设

Effectively strengthen government self-construction 


做到忠诚履职

Perform duties faithfully

做到依法履职

Perform duties according to law

做到勤勉履职

Perform duties diligently

做到廉洁履职

Perform duties honestly


文章内容来自网络,如有侵权,联系删除、联系电话:023-85238885

参与评论

请回复有价值的信息,无意义的评论将很快被删除,账号将被禁止发言。

评论区